Bittersweet [Venus in Furs]
Letra
Well, this is such a sad affair
 I’ve opened up my heart so many times
 But now it’s closed
 Oh my dear
 Every salted tear
 It wrings
 Bitter-sweet applause
 But when the show’s in full swing
 Every once in awhile
 High stepping chorus lines
 Mean I’m forgetting
Mein lullaby – liebchen
 How rich in contrast
 Love can be
 Sometimes I’m quite amused
 To see it twist and turn
 To taste both sweet and dry
 These vintage years
 Lovers you consume, my friend
 As others their wine
Nein – das ist nicht
 Das ende der welt
 Gestrandet an leben und kunst
 Und das spiel geht weiter
 Wie man weiss
 Noch viele schoum….weidershen
And now, as you turn to leave
 You try to force a smile
 As if to compensate
 Then you break down and cry
Traducción
Bien, es un asunto tan triste 
 He abierto mi corazón tantas veces 
 Pero   ahora está cerrado 
 Oh querida 
 Toda lágrima salada 
 Sacudela
 Aplauso agridulce 
 pero cuando el show está en su esplendor 
 de vez en cuando 
 saltearme lineas del coro 
 significa que me estoy   olvidando 
 
 Mi canción de cuna, mi amor 
 cuanta riqueza en   contraste
 el amor puede estar 
 A veces estoy bastante divertido 
 viendolo retorcerse 
 Saber tan dulce y seco 
 Estos añejos años
 tu   consumes a tus amantes amigo 
 como otros consumen su vino 
 
 No - no es   así 
 Eso será el final del mundo 
 vive atrapado en el arte 
 y el juego   continua 
 como uno sabe 
 aún muchos schoum... weidershen
 
 Y ahora,   mientras corres escapando 
 tratas de forzar una sonrisa 
 como si   compensaras 
 Luego te quiebras y lloras
Interpretación
La letra de Bittersweet [Venus in Furs] explora la dualidad del amor y el desgaste emocional que implica exponerse repetidamente en relaciones intensas. Thom Yorke, conocido por su introspección lírica, retrata una narrativa desgarradora donde el corazón, antes abierto, se cierra tras el dolor acumulado («Every salted tear / It wrings»). La metáfora del «aplauso agridulce» sugiere una relación performativa, como un espectáculo que oscila entre la fascinación y la autodestrucción, mientras los «vintage years» aluden a amantes consumidos como vino, reflejando la temporalidad y el desgaste del deseo.
Los fragmentos en alemán («Nein – das ist nicht / Das ende der welt») enfatizan un tono existencial, conectando con la obra original Venus im Pelz de Sacher-Masoch, donde el placer y el sufrimiento se entrelazan. La escena final, con el intento fallido de una sonrisa y el llanto, encapsula la vulnerabilidad humana tras la fachada de control. Radiohead, en su estilo, mezcla lo personal con lo universal, cuestionando si el arte y el amor son refugios o jaulas en un mundo donde «el juego continúa».
¿Cuál es tu interpretación? ¿Cómo te ha marcado esta canción?
 
 