Disponible en:
Historia:
Ed menciona que Thom grabo está canción en su casa con su grabador de minidisc y su viejo piano, y que los sonidos de fondo son los de una regadera cuando la novia de Thom tomaba un baño.I was stronger
I was better
Picked you out
Now don’t say a word
No don’t yell out
Never mind
Let you out
Led you back
Stay on
Sit down
Let it fall
Yo era más fuerte,
era mejor.
Te escogí.
Ahora no digas nada.
No, no grites.
No importa.
Te dejé salir.
Te llevé atrás.
Quédate.
Siéntate.
Deja que caiga.
La canción evoca una intimidad frágil, como si Thom Yorke estuviera confrontando las grietas de una relación o un pasado personal. Las frases cortas y repetitivas («Now don't say a word», «Let it fall») sugieren una resignación dolorosa, como si el narrador aceptara un fracaso o una pérdida. La referencia a «How I Made My Millions» podría ser irónica, aludiendo no a riqueza material, sino a una acumulación de errores o recuerdos. La grabación casera, con ruidos domésticos de fondo (según entrevistas), refuerza esta idea de vulnerabilidad: la vida cotidiana como testigo silencioso de emociones rotas.
Hay un dualismo entre control y abandono en versos como «Let you out / Led you back». Podría interpretarse como un intento fallido de manejar una situación o a alguien, incluso a sí mismo. La línea «I was stronger / I was better» suena a lamento, como si el protagonista reconociera su debilidad actual. La ausencia de un climax musical refleja la monotonía del duelo, donde la única salida es «dejarlo caer», soltar sin drama. Un retrato minimalista de la derrota íntima.
¿Cuál es tu interpretación? ¿Cómo te ha marcado esta canción?