Disponible en:
Letra
In a city of the future
It is difficult to concentrate
Meet the boss, meet the wife
Everybody’s happy
Everyone is made for life
In a city of the future
It is difficult to find a space
I’m too busy to see you
You’re too busy to wait
But I’m okay, how are you?
Thanks for asking, thanks for asking
But I’m okay, how are you?
I hope you’re okay too
Everyone one of those days
When the sky’s California blue
With a beautiful bombshell
I throw myself into my work
I’m too lazy,
I’ve been kidding myself for so long
I’m okay, how are you?
Thanks for asking, thanks for asking
I’m okay, how are you?
I hope you’re okay too
Traducción
En una ciudad del futuro
es difícil concentrarse.
Encontrarte con el jefe,
encontrarte con la esposa.
Todos están felices,
todos están hechos para vivir.
En una ciudad del futuro
es difícil encontrar un espacio
Estoy muy ocupado para verte,
tú estás muy ocupado para esperar.
Pero estoy bien, ¿cómo estás tú?
Gracias por preguntar, gracias por preguntar.
Yo estoy bien, ¿cómo estás tú?
Espero que tu también lo estés.
Cada uno de esos días,
cuando el cielo esté de un azul californiano,
con un verdadero bombón.
Me tiro en mi trabajo,
soy demasiado perezoso,
me he estado engañando por mucho tiempo.
Yo estoy bien, ¿cómo estás tú?
Gracias por preguntar, gracias por preguntar.
Yo estoy bien, ¿cómo estás tú?
Espero que tu también lo estés.
Interpretación
La letra de "Palo Alto" refleja una crítica mordaz a la alienación en entornos urbanos hipertecnológicos, como Silicon Valley. La mención de una "ciudad del futuro" contrasta con la incapacidad de conectar emocionalmente, retratando una sociedad obsesionada con el éxito superficial («Meet the boss, meet the wife / Everybody's happy»). Thom Yorke, conocido por su escepticismo hacia la cultura corporativa, dibuja un mundo donde la productividad reemplaza la autenticidad, encapsulado en el intercambio vacío: "But I'm okay, how are you?".
El segundo bloque explora la contradicción interna del narrador: reconoce su desconexión emocional («I throw myself into work / I've been kidding myself»), pero se aferra a rutinas como mecanismo de evasión. Las imágenes del cielo californiano, típicamente idealizado, contrastan con la frialdad de las relaciones. Aquí, Yorke podría aludir a su propia experiencia con la fama y la presión creativa, usando el autoengaño como tema recurrente en su obra, donde la aparente normalidad («I hope you're okay too») esconde un malestar sordo.
¿Cuál es tu interpretación? ¿Cómo te ha marcado esta canción?