Glosario y notas de traducción:

Parte 1. Esta parte es difícil de traducir principalmente porque no hay claridad en las letras originales. Existe discusión en torno a lo que realmente canta Thom, y desgraciadamente quizá nunca se zanje la cuestión pues al parecer ni siquiera el autor recuerda las letras. No obstante, esto da razón del porqué esta sección nunca ha sido tocada en vivo.

Las letras que hemos incluido aquí fueron obtenidas del folleto que acompaña la edición japonesa del EP Airbag/How Am I Driving?, aunque vale mencionar que ni siquiera estas esclarecen enteramente la sección, ya que las partes más inaudibles se transcribieron con palabras incomprensibles mezcladas con signos.

En virtud de proponer una traducción de calidad, hemos anotado solamente lo que el propio folleto brinda de manera entendible e intentando acercarse lo más posible a lo que se escucha en la canción.

Letra

[Part 1]
Tears of joy and carousels
And all that you want to be
Just got paid
And now I’m going out on Saturdays
If I get scared I’ll just call you
???

[Part 2, 0:41]
Right, one, two, three, four

So sell your suit and tie
And come and live with me
Leukemia, schizophrenia, polyethylene

There is no significant risk to your health
She used to be beautiful once as well

Plastic bag, middle class, polyethylene
Decaffeinate, unleaded
Keep all surfaces clean

If you don’t believe this, see for yourself
If you don’t get into it, no one will

Traducción

[Parte 1]
Lágrimas de felicidad y carruseles
y todo lo que quieres ser.
Me acaban de pagar
y ahora saldré los sábados.
Si me asusto, te llamaré.
???

[Parte 2, 0:41]
Bien, uno, dos, tres, cuatro...

Pues vende tu traje y tu corbata
y ven a vivir conmigo.
Leucemia. Esquizofrenia. Polietileno.

No hay riesgo significativo para su salud.
Ella también fue hermosa alguna vez.

Bolsa de plástico. Clase media. Polietileno.
Descafeinado. Sin plomo.
Mantenga todas las superficies limpias.

Si no me crees, velo por ti mismo.
Si no te involucras, nadie lo hará.

Deja un comentario


Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *