Punchdrunk Lovesick Singalong

Disponible en:

Letra

I wrapped you inside my coat
When they came to firebomb the house
I didn’t feel pain, ‘cause no one can touch me
Now that I’m held in your spell

A beautiful girl
A beautiful girl can turn your world into dust

Sell me a car that goes
Sell me a house that stands
I never cared before, I never cared before
I never cared before, before, before, before

A beautiful girl
A beautiful girl can turn your world into dust

A beautiful girl
A beautiful girl can turn your world into dust

I stood in front of her face
When the first bullet was shot

Traducción

Te envolví con mi chaqueta
cuando vinieron a incendiar la casa.
No sentí dolor porque nadie me puede tocar
ahora yo estoy bajo tu hechizo.

Una chica linda...
Una chica linda puede hacer polvo tu mundo.

Véndeme un automóvil que ande.
Véndeme una casa que se mantenga en pie.
Nunca me interesó antes, nunca me interesó,
nunca me interesó antes... antes...

Una chica linda...
Una chica linda puede hacer polvo tu mundo.

Una chica linda...
Una chica linda puede hacer polvo tu mundo.

Estaba de pie frente a ella
cuando disparé la primera bala.

Interpretación

La letra de "Punchdrunk Lovesick Singalong" evoca una narrativa de amor intenso y autodestructivo, donde el protagonista intenta proteger a alguien en medio del caos externo («te envolví en mi abrigo / cuando vinieron a incendiar la casa»). La línea «una chica hermosa puede convertir tu mundo en polvo» sugiere una fascinación peligrosa, donde la belleza y el desastre se entrelazan. La ausencia de dolor («no sentí dolor») podría simbolizar una desconexión emocional, como si el hechizo del amor lo hubiese anestesiado ante la realidad violenta que lo rodea.

El segundo verso («véndeme un auto que funcione / véndeme una casa que aguante») refleja un desesperado anhelo de normalidad en contraste con su turbulencia interna. La repetición de «nunca me importó antes» enfatiza un cambio radical en su perspectiva, impulsado por esta relación. La escena final («me paré frente a su rostro / cuando dispararon la primera bala») podría interpretarse como un acto de sacrificio o la aceptación de que el amor, en su forma más cruda, es tanto un refugio como una herida abierta, resonando con la vulnerabilidad humana que Thom Yorke suele explorar en sus letras.

¿Cuál es tu interpretación? ¿Cómo te ha marcado esta canción?

Deja un comentario


Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *