Backdrifts. (Honeymoon is Over.)

Disponible en:

Duración: 5:22

Letra

We’re rotten fruit
We’re damaged goods
What the hell, we’ve got nothing more to lose
One gust and we will probably crumble
We’re backdrifting

This far but no further
I’m hanging off a branch
I’m teetering on the brink
Oh honey sweet
So full of sleep
I’m backsliding

You fell into our arms
You fell into our arms
We tried but there was nothing we could do
Nothing we could do
Nothing we could do

All evidence has been buried
All tapes have been erased
But your footsteps give you away
So you’re backtracking

Ah ah ah
You fell into our arms
You fell into our arms
We tried but there was nothing we could do
Nothing we could do
You fell into our…
You fell into our…

We’re rotten fruit
We’re damaged goods
What the hell, we’ve got nothing more to lose
One gust and we will probably crumble
We’re backdrifters

Traducción

Somos fruta podrida.
Somos productos defectuosos.
¡Qué diablos! Ya no hay nada qué perder.
Una rafaga y quizá nos desmoronemos.
Somos deriva en reversa.

Hasta aquí y ni un paso más.
Estoy colgando de una rama.
Me tambaleo en la punta.
Oh, mi dulce belleza,
tan llena de sueño.
Me resbalo en reversa.

Caíste en nuestros brazos.
Caíste en nuestros brazos.
Tratamos pero no pudimos hacer nada,
no pudimos hacer nada,
nada que pudiéramos hacer.

Toda las evidencias están enterradas.
Todas las cintas han sido borradas.
Pero tus huellas te delatan,
así que vas marcándolas hacia atrás.

¡Ah, ah, ah!
Caíste en nuestros brazos.
Caíste en nuestros brazos.
Tratamos pero no pudimos hacer nada,
no pudimos hacer nada.
Caíste en nuestros...
Caíste en nuestros...

Somos fruta podrida.
Somos productos defectuosos.
¡Qué diablos! Ya no hay nada qué perder.
Una rafaga y quizá nos desmoronemos.
Somos deriva en reversa.

Interpretación

La letra de "Backdrifts" evoca una sensación de decadencia y desmoronamiento, tanto personal como colectivo. Imágenes como "fruta podrida" o "mercancía dañada" reflejan una autopercepción de deterioro irreversible, como si el fracaso fuera inevitable. La repetición de "no había nada que pudiéramos hacer" sugiere una resignación ante fuerzas externas —quizás sistemas de control, relaciones rotas o errores del pasado— que arrastran a los personajes hacia un abismo. La idea de "retroceso" (backdrift) podría simbolizar la incapacidad de avanzar, atrapados en ciclos de autodestrucción donde incluso el amor ("Oh honey sweet") se desvanece en la pasividad.

La mención de "borrar cintas" y huellas que delatan alude a intentos fallidos de ocultar verdades, como si la culpa o el daño fueran imposibles de enterrar. Thom Yorke, conocido por explorar ansiedades modernas, podría estar criticando la ilusión de progreso en una sociedad que, en realidad, retrocede. El subtítulo "Honeymoon is Over" refuerza esta ruptura: lo que alguna vez fue prometedor ahora se resquebraja, dejando solo escombros y repetición sin sentido. La canción captura esa fragilidad humana donde, a pesar de los esfuerzos, todo se deshace como arena entre los dedos.

¿Cuál es tu interpretación? ¿Cómo te ha marcado esta canción?

Deja un comentario


Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *