Disponible en:
Duración: 3:54
Can’t get the stink off
He’s been hanging round for days
Comes like a comet
Suckered you but not your friends
One day he’ll get to you
And teach you how to be a holy cow
You do it to yourself, you do
And that’s what really hurts
Is that you do it to yourself
Just you and no-one else
You do it to yourself
You do it to yourself
Don’t get my sympathy
Hanging out the 15th floor
You’ve changed the locks three times
He still comes reeling through the door
One day I’ll get you
And teach you how to get to purest hell
You do it to yourself, you do
And that’s what really hurts
Is that you do it to yourself
Just you, you and no-one else
You do it to yourself
You do it to yourself
No puedes quitarte el hedor.
Él ha merodeado por días.
Llegó como un cometa,
te absorbió pero no a tus amigos.
Un día irá contigo
y te enseñará cómo ser una vaca sagrada.
Te lo haces a ti mismo, lo haces.
Y eso es lo que de verdad duele.
Eso te lo haces a ti mismo,
solo a ti y nadie más.
Te lo haces a ti mismo.
Te lo haces a ti mismo.
No tendrás mi compasión
colgando del piso 15.
Has cambiado las cerraduras tres veces,
él aún llega tambaleándose por la puerta.
Un día iré contigo
y te enseñaré a llegar al mismo infierno.
Te lo haces a ti mismo, lo haces.
Y eso es lo que de verdad duele.
Eso te lo haces a ti mismo,
solo a ti y nadie más.
Te lo haces a ti mismo.
Te lo haces a ti mismo.
La letra de "Just" explora la autodestrucción y la incapacidad de escapar de las decisiones propias. Las imágenes de un personaje persistente («He's been hanging round for days») reflejan un sabotaje interno, donde la culpa recae en uno mismo («You do it to yourself»). Thom Yorke, conocido por su enfoque en conflictos emocionales, sugiere aquí cómo las obsesiones y errores personales nos encadenan, incluso cuando intentamos evadirlos («You've changed the locks three times / He still comes reeling through the door»).
El verso «teach you how to get to purest hell» subraya la ironía de que el sufrimiento más intenso es autoinfligido. La repetición de «you and no-one else» refuerza la soledad en esta lucha, algo recurrente en la discografía de Radiohead, ligada a la desesperación existencial de Yorke durante los 90. No es un castigo externo, sino la confrontación con las propias limitaciones y la negación a pedir ayuda («Don't get my sympathy»).
¿Cuál es tu interpretación? ¿Cómo te ha marcado esta canción?