Producido y dirigido por Garth Jennings. Coreografía de Wayne McGregor.

El video, filmado totalmente en blanco y negro, muestra a Thom realizando un baile con movimientos azarosos, en ocasiones simulando una flor de loto. A pesar de su evidente naturaleza al bailar, Thom en realidad lleva a cabo una coreografía, según explicó Wayne McGregor, coreógrafo del Ballet Real e inventor del Random Dance.

Disponible en:

Tocada por primera vez: 2 de octubre de 2009, Echoplex, Los Angeles (Estados Unidos)
Duración: 5:01

Historia:

"Lotus Flower" es el primer sencillo de The King of Limbs. Fue lanzada a la par del disco el 18 de febrero de 2011, con un sorpresivo video publicado desde el blog de la banda, el Dead Air Space.

Fue tocada por primera vez por el proyecto solista de Thom Yorke —que más tarde sería Atoms for Peace— en ese momento como una canción sin nombre.

Glosario y notas de traducción:

All I want is the moon upon a stick: Querer imposibles, pedir demasiado, como querer el mundo en las propias manos de uno. La traducción se obtuvo de la edición de The Universal Sigh en español.

Letra

I will shape myself into your pocket
Invisible
Do what you want
Do what you want

I will shrink and I will disappear
I will slip into a groove
And cut me off, and cut me off

There’s an empty space inside my heart
Where the weeds take root
So now I set you free
I set you free

There’s an empty space inside my heart
Where the weeds take root
So now I set you free
I set you free

Slowly we unfurl
As lotus flowers
Cause all I want is the moon upon a stick
Just to see what if
Just to see what is
I can’t kick the habit
“Just to feed your fast-ballooning head.”
Listen to your heart!

We will shrink and then be quiet as mice
And while the cat is away
Do what we want
Do what we want

There’s an empty space inside my heart
Where the weeds take root
So now I set you free
I’ll set you free

Cause all I want is the moon upon a stick
just to see what if
Just to see what is

The bird that’s flown into my room
Slowly we unfurl
As lotus flowers
Cause all I want is the moon upon a stick

I dance around the pit
The darkness is beneath
I can’t kick the habit
“Just to feed your fast-ballooning head.”
Listen to your heart!

Traducción

Me acomodaré en tu bolsillo,
invisible,
haz lo que quieras,
haz lo que quieras.

Me encogeré y desapareceré,
caeré en una ranura
y me cortaré, me cortaré.

Hay un vacío en mi corazón
donde la mala hierba se arraiga,
así que te dejo libre,
te dejo libre.

Hay un vacío en mi corazón
donde la mala hierba se arraiga,
así que te dejo libre,
te dejo libre.

Lentamente nos abrimos
como flores de loto.
Todo lo que quiero es el mundo en mis manos.
Sólo para ver si,
Sólo para ver lo que es.
No puedo quitarme el hábito.
"Sólo para alimentar tu inflada cabeza."
¡Escucha tu corazón!

Nos encogemos y calmamos como ratoncillos,
mientras el gato no está.
Hgamos lo que queramos,
hagamos lo que queramos.

Hay un vacío en mi corazón
donde la mala hierba se arraiga,
así que te dejo libre,
te dejo libre.

Porque quiero algo imposible,
sólo para ver qué tal,
sólo para ver qué es.

El ave que ha volado dentro de mi habitación.
Lentamente nos abrimos,
como flores de loto.
Todo lo que quiero es el mundo en mis manos.

Bailo alrededor de un pozo,
la obscuridad está allá abajo.
No puedo quitarme el hábito.
"Sólo para alimentar tu inflada cabeza."
¡Escucha tu corazón!

Interpretación

La letra de Lotus Flower explora la dualidad entre la sumisión y la liberación emocional. El narrador habla de moldearse, volverse invisible y desaparecer para complacer a otro ("Do what you want"), reflejando una pérdida de identidad. Sin embargo, en contraste, surge un anhelo de crecimiento auténtico simbolizado por el florecer del loto —una metáfora de belleza que nace del lodo—, y la necesidad de liberar tanto al otro como a sí mismo de ataduras emocionales («set you free»). La repetición del espacio vacío donde crecen malezas sugiere un corazón abandonado que clama por sanar.

El deseo de alcanzar "the moon upon a stick" representa metas ilusorias o ideales inalcanzables, mientras que el hábito incontrolable («can't kick the habit») alude a ciclos autodestructivos. La danza alrededor del abismo ("I dance around the pit") evita confrontar oscuridades internas, pero el llamado final a escuchar al corazón insinúa que la verdadera libertad está en aceptar contradicciones y florecer, como el loto, a pesar del caos.

¿Cuál es tu interpretación? ¿Cómo te ha marcado esta canción?

Deja un comentario


Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *